Рејчел Остроу, Ефектот на пеперутката, 2017, масло на платно, 18″ x 16″
ОСТАТОК
Сѐ што доживуваме е редуцирано
до сив остаток во нашето сеќавање
без разлика колку долго живееме.
Од старите патувања ни остануваат
таинствените монети
со лажни вредности.
Од нашите сеќавања се издигнуваат само
еден нејасен прав и парфем.
Поезија ли е?
Ида Витале, Уругвај 1923
Ida Vitale, Uruguay 1923
Превод од англиски на македонски: Даниела Андоновска-Трајковска
Translation from English into Macedonian: Daniela Andonovska-Trajkovska
од: “Редукција на бесконечноста”, Editorial Tusquets, 2002.
***
RESIDUA // Corta la vida o larga, todo/lo que vivimos se reduce/a un gris residuo en la memoria. //De los antiguos viajes quedan/las enigmáticas monedas/que pretenden valores falsos. //De la memoria sólo sube/un vago polvo y un perfume. / ¿Acaso sea la poesía?
ITHACA 677
Наскоро во Списание за книжевност, уметност и култура „Раст“ (2021, бр. 23),
(Уред. Даниела Андоновска-Трајковска, Милица Димитријовска Радевска и Елизабета Јончиќ, Изд. Друштво на писатели „Битолски книжевен круг“ – Битола)
Soon in Journal of Literature, Art and Culture “Growth” (2021, No. 23)
(Editor in chief: Daniela Andonovska-Trajkovska, Ed. Milica DImitrijovska Radevska, Elizabeta Jonchikj, Publisher: Association of Writers “Bitola Literary Circle” – Bitola)
Песната е дел од серијата песни „Песна на седмицата“ иницирана од Жермен Дрогенброт и списанието Point Editions во соработка со списанија и соработници кои преведуваат на над 20 јазици. Поезијата е во избор на Жермен Дрогенброт.