ДОГОВОР
Во земјата се колнам, во полните раце жито се колнам
Се колнам во порцијата од ориз и риба и во млечната крава
Се колнам во доцниот ноќен воздух со капки
осветлени од месечината
во Азан кој го отвора денот на рајот до ден денешен.
Во научната култивираност на која ѝ се потребни
креативни обиди
и во полуголите култиватори кои се препотуваат
Кои се сигурни во својата плата пред да се исушат
Со легалното сопственичко право од вредноста на трудот.
Се колнам во чистата љубов, еднаквите права и пријателството
и поминувањето прекрасна ноќ по тешкиот ден
Искрено се колнам во алувијалната земја наместо во златото
Поетот никнат од оваа земја никогаш нема да биде ниту себичен ниту продаден.
Ако ја прекршам заклетвата или на кој било начин некако се огрешам,
ќе ме оставите засекогаш
тоа е со право сигурно.
Шикдар Мохамед Кибрија, Бангладеш
Shikdar Mohammed Kibriah, Bangldesh
Превод од англиски македонски: Даниела Андоновска-Трајковска
Translated from English into Macedonian:
Daniela Andonovska Trajkovska
Во Списание за книжевност, уметност и култура „Раст“ (2021, бр. 24),
(Уред. Даниела Андоновска-Трајковска, Милица Димитријовска Радевска и Елизабета Јончиќ, Изд. Друштво на писатели „Битолски книжевен круг“ – Битола, РС Македонија)
In Journal of Literature, Art and Culture “Growth” (2021, No. 24)
(Editor in chief: Daniela Andonovska-Trajkovska, Ed. Milica DImitrijovska Radevska, Elizabeta Jonchikj, Publisher: Association of Writers “Bitola Literary Circle” – Bitola, North Macedonia)