Лидија Чијарели (Италија)/ Lidia Chiarelli (Italy)
Лидија Чијарели е повелбен член на Immagine & Poesia, ликовно-
книжевно движење од Торино, Италија, основано во 2007 година заедно со
Aeronwy Thomas. Координатор е на #DylanDay за Италија. Добитничка е на
прва награда „Cinque Terre Golfo dei Poeti“ (2019) и прва награда „Besio Poesia
1860“ (2019, Савона, Италија), „Literary Arts Medal“ (2020), наградата „Sahitto“
(Бангладеш, 2021), „Zheng Xin International Poetry Award“ (Кина, 2021), шест
пати била номинирана за „Pushcart Prize“ во САД итн. Преведувана е на повеќе
јазици и објавувана во литературни списанија и веб портали во повеќе земји.
Таа е и признат ликовен уметник (автор е на бројни инсталации и колажи).
https://lidiachiarelli.jimdofree.com/ https://lidiachiarelliart.jimdofree.com/
https://immaginepoesia.jimdofree.com/
МОЈОТ ТЕЧЕН СВЕТ
(сред ветриштата на војната)
на Дилан Томас
Овој пепелав ден во март
се отвора со разиграни сенки –
слики врежани во воздухот
на Пролетта што сѐ уште е многу далеку.
Притаена магла ме обвива
во крешендо.
Меѓу одгласите во суптилна вибрација,
Дилан, научи ме да се засолнам во
мојот течен свет
научи ме да го чувствувам пулсот
на плимите и осеките што непрестајно
се одлеваат и течат
И додека времето и просторот се втопуваат
во праисконскиот рик на океанот
научи ме да одлетам, со тебе, од
празнината … на оваа збунетост на тоа лудило*
* од: Иако по мојот збунет пат 1
_____________________
1 од Дилан Томас (Dylan Thomas), во оригинал: “Although through my bewildered way”
Превод од италијански на англиски јазик: Лидија Чијарели
Translated from Italian into English: Lidia Chiarelli
Превод од англиски на македонски јазик: Весна Мундишевска-Велјановска
Translated from English into Macedonian: Vesna Mundishevska-Veljanovska