, детал, Роџер ван дер Вејден, Белгија, 1400-1464
Б’ДИН* XVI
На проф. Симеон Јанев
Денес,
18 март,
беше сончев
пролетен
ден.
Денес
никој
не уби
никого,
никој не навреди
никого.
Влегов
во црквата
за да се помолам
и ги слушнав
гласовите
на сите
мртви.
Дожд
падна
од очите
на Бог.
Иван Христов (1978), Бугарија
Превод од англиски на македонски јазик: Даниела Андоновска-Трајковска
Translated from English into Macedonian: Daniela Andonovska-Trajkovska
* Б’дин е средновековно име на Видин, град во Бугарија
ITHACA 661
Наскоро во Списание за книжевност, уметност и култура „Раст“ (2021, бр. 23),
(Уред. Даниела Андоновска-Трајковска, Милица Димитријовска Радевска и Елизабета Јончиќ, Изд. Друштво на писатели „Битолски книжевен круг“ – Битола)
Soon in Journal of Literature, Art and Culture “Growth” (2021, No. 23)
(Editor in chief: Daniela Andonovska-Trajkovska, Ed. Milica DImitrijovska Radevska, Elizabeta Jonchikj, Publisher: Association of Writers “Bitola Literary Circle” – Bitola)
Песната е дел од серијата песни „Песна на седмицата“ иницирана од Жермен Дрогенброд и списанието Point Editions во соработка со списанија и соработници кои преведуваат на над 20 јазици. Поезијата е во избор на Жермен Дрогенброт.