Пишување поезија
Да се направи чујно
тоа што е нечујно
да се воскреснат изгубените зборови
од занданата на времето
и да се навлезе
најдлабоко во сѐ што постои.
Жермен Дрогенброт, Белгија – Шпанија
Germain Droogenbroodt
од: “The Unrest of the Word”
Translation from English: Daniela Andonovska-Trajkovska
Превод од англиски: Даниела Андоновска-Трајковска
ITHACA 675
Наскоро во Списание за книжевност, уметност и култура „Раст“ (2021, бр. 23),
(Уред. Даниела Андоновска-Трајковска, Милица Димитријовска Радевска и Елизабета Јончиќ, Изд. Друштво на писатели „Битолски книжевен круг“ – Битола)
Soon in Journal of Literature, Art and Culture “Growth” (2021, No. 23)
(Editor in chief: Daniela Andonovska-Trajkovska, Ed. Milica DImitrijovska Radevska, Elizabeta Jonchikj, Publisher: Association of Writers “Bitola Literary Circle” – Bitola)
Песната е дел од серијата песни „Песна на седмицата“ иницирана од Жермен Дрогенброт и списанието Point Editions во соработка со списанија и соработници кои преведуваат на над 20 јазици. Поезијата е во избор на Жермен Дрогенброт.